回顧録#05~09: 〈通訳準備クラスまとめ〉 サイマル・アカデミーの体験
回顧録#05~09: 〈通訳準備クラスまとめ〉 サイマル・アカデミーの体験
通訳学校体験記
2025.11.15
現役社内翻通訳者のYです。<詳しいプロフィールはこちら>
通訳学校での学びや日々の奮闘を、実体験を交えて綴る「通訳学校回顧録」シリーズをお届けしています。
サイマルアカデミー入学前を振り返った回顧録シリーズは、こちらから👉

サイマル 通訳準備クラスの回顧録記事をまとめたページです。

👈通訳学校での学びは、制度や授業設計を理解することから。サイマルアカデミー準備科のクラスメンバーや講師陣、そして平日と土曜クラスの違い――その最初の一歩を振り返ります。
👉耳元で心臓の鼓動が鳴り響く――指名の瞬間の緊張感は、今も鮮明です。サイマルアカデミー通訳準備クラスでBBCニュースを教材にした通訳訓練を通じて、苦手意識に向き合い、小さな成長を積み重ねた日々を振り返ります。


👈緊張の中で挑んだ中間テスト。授業見学で目にした上級クラスとの距離感を通じて、学習から通訳訓練へと重心が移っていく節目を実感しました。
👉通訳準備クラスの後半は、小さな成功体験と不安が交錯する時間でした。BBCニュース音源や暗唱課題、赤ペン先生を通じて基礎力を積み上げながら、期末テスト前のそわそわと向き合った日々を振り返ります。


👈サイマル通訳準備クラスの期末テストを経て、自分の現在地を見つめ直し、講師の言葉から“覚悟”の意味を考えた記録です。
📖 回顧録シリーズ
サイマルアカデミーで学んだ体験を連載形式でまとめています。
次はいよいよ、逐次通訳クラスI。
現在、準備中です。
しばらくお待ちください。👉

『回顧録』の全体像(目次)はこちら
このブログを書いている人
現役社内通訳者として、サイマルアカデミーで学んだ日々を「回顧録シリーズ」として記録しています。
授業での体験や葛藤、成長の過程を率直に記録しています。
同じように通訳を目指す方に「リアルな声」として参考になれば幸いです。
👉 プロフィール詳細はこちら